第四章(2 / 2)

加入书签

“鱼送来了?”

“影子都没有。”

“见鬼,我们不得不开一个罐头了。你去开吧,约翰尼。到角橱里的罐头中拿一个。就是我们觉得有点鼓起的那一个。我想应该没问题。”

“菠菜怎么办?”

“我去弄。”

她从窗子跳出去,夫妻俩一起走开了。

“混账东西!”波洛说。他穿过房间走到窗边,用尽全力想把窗户关小一点。萨摩海斯少校的声音从风中传来。

“新来的这个家伙是什么人,莫林?我怎么觉得他看起来有点怪怪的。他叫什么名字来着?”

“我刚才和他说话的时候也想不起他的名字。只好说呃,先生。波洛,我想起来了,应该是这个。他是法国人。”

“你知道吗,莫林,我好像在哪儿见过这个名字。”

“也许是家庭理发店吧。他看起来像一个理发师。”

波洛打了个寒噤。

“不,不,也许是个泡菜的牌子。我不知道。我敢肯定,这名字很熟悉。最好早点跟他要首期的七几尼,越快越好。”

声音渐渐远去了。

波洛从地上捡起他们撒了一地的豆子。正当他刚捡完豆子,萨摩海斯太太穿过门又进来了。

他客客气气地把豆子递给她:

“给你,夫人。”

“哦,太谢谢了。我说,这些豆子看起来有点发黑。你知道的,我们把它们放在缸里用盐腌起来保鲜。但这些好像没放好。恐怕它们不会很可口。”

“我也这么担心……你允许我把门关上吧?这里通风太好了。”

“哦,是的,请便。我老是忘了关门。”

“我已经注意到了。”

“反正这门永远也关不上。这所房子实际上已经破烂不堪了。约翰尼的父母以前住在这里,他们很穷,可怜的老人家,他们从来没有修过屋子。后来我们从印度回来住在这里,也没钱做任何修理。不过,孩子们假期住这里还真有趣,有很多房间可以乱跑。还有花园和其他一切。接收一些付费的客人使我们勉强能够支撑下去,不过我必须说,我们已经受了一些打击。”

“眼下我是你们的唯一的客人吧?”

“楼上还有一位老太太。她来的第一天就卧床不起,一直到今天都这样。不过我看不出她哪里生病。但她就那样,我每天送四托盘食物给她。她的胃口可没一点问题。不管怎样,她明天就要去一个侄女还是什么人那儿了。”

萨摩海斯太太歇了口气,才用稍微有点造作的口气说:

“送鱼的人应该马上到了。不知道你是否介意,呃,先交第一个星期的房租。你打算住一个星期的,是吗?”

“也许更久。”

“很抱歉麻烦你。但我家里没有现金,你知道这些人都是这样的,总是催你给钱。”

“请不用道歉,夫人。”

波洛掏出七张一英镑的钞票,并且加了七先令。萨摩海斯太太贪婪地把这些钱拢到一起。

“非常感谢。”

“夫人,也许我应该多告诉你一点关于我自己的事。我是赫尔克里·波洛。”

这样的提示让萨摩海斯太太丝毫不为所动。

“多么可爱的名字,”她善解人意地说,“希腊名,是不是?”

“你可能知道,”波洛说,“我是一个侦探。”他拍了拍自己的胸口。“也许是当今最有名的侦探。”

萨摩海斯太太好笑地尖叫一声。

“我看你真会开玩笑,波洛先生。你调查什么呢?烟灰和脚印?”

“我在调查麦金蒂太太的谋杀案,”波洛说,“我没开玩笑。”

“哎哟,”萨摩海斯太太说,“我切到手了。”

她举起一个手指查看。

然后,她盯着波洛。

“听着,”她说。“你是说真的吗?我的意思是,这桩案子已经结束了,一切都结束了。他们逮捕了那个租住在那里的可怜的傻瓜,他受了审定了罪,都了结了。说不定现在他都已经被吊死了。”

“不,夫人,”波洛说,“他还没有被吊死。而且这事还没‘了结’——麦金蒂太太的案子。我想借用你们一位诗人的一句诗提醒你,‘问题若非正确地解决,就永远不算解决。’”

“噢噢,”萨摩海斯太太说,她的注意力从波洛转移到腿上的盆。“我的血流到豆子上了。这可不太好,我们要拿来做午饭的。不过没什么关系,反正要下水煮。东西只要煮开了就没事,对不对?即使罐头也一样。”

“我觉得,”波洛静静地说,“午饭我不能在这里吃。”

↑返回顶部↑

书页/目录